چند سال پیش در جایی بودم و شنیدم که شخصی که بهشدت احساس دانشمندی و فرزانگی میکرد میفرمود که sustainable را «پایدار» ترجمه کردهاند، در صورتی که معنای این کلمه «پایدار» نیست و بهتر است که از همان کلمهی ساستینبل استفاده کرد!
میخواستم بپرسم که شما اصلا چرا به خودتان زحمت می دهید و فارسی صحبت میکنید؟ فکر کنم ایشان اگر پنجاه، شصت سال پیش سواد و سنشان قد میداد، میگفتند که یخچال اصلا برابر خوبی برای refrigerator نیست، چرا که محصولی فلزیست و هیچ شباهتی به یخ ندارد، در ضمن معمولا چال، پایینتر از سطح زمین است، حال آنکه این محصول بالاتر از سطح زمین قرار میگیرد. پس بهتر است که همان ریفریجیریتور را به کار بریم.
میخواستم بپرسم که شما اصلا چرا به خودتان زحمت می دهید و فارسی صحبت میکنید؟ فکر کنم ایشان اگر پنجاه، شصت سال پیش سواد و سنشان قد میداد، میگفتند که یخچال اصلا برابر خوبی برای refrigerator نیست، چرا که محصولی فلزیست و هیچ شباهتی به یخ ندارد، در ضمن معمولا چال، پایینتر از سطح زمین است، حال آنکه این محصول بالاتر از سطح زمین قرار میگیرد. پس بهتر است که همان ریفریجیریتور را به کار بریم.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر